Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایرنا»
2024-04-26@18:54:41 GMT

افزایش گرایش جوانان روسیه به آموزش زبان فارسی + فیلم

تاریخ انتشار: ۷ خرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۸۴۷۵۶۳

‍‍‍‍‍‍

ولادیمیر ایوانف یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در حوالی سال ۱۹۹۰ میلادی، تعداد دانشگاه های روسیه که زبان فارسی در آنها تدریس می شد کم بود و به انستیتو آسیا و آفریقا، دانشگاه دولتی مسکو و سن پترزبورگ و تعداد محدود دیگری دانشگاه، محدود بود.
وی اظهار داشت: اکنون و به دنبال توسعه مناسبات ایران و روسیه، هم اکنون در بیش از ۲۰ دانشگاه در تمام مناطق روسیه، زبان فارسی ، تاریخ و ادبیات ایران تدریس می شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!


وی که نویسنده برخی کتاب ها از جمله دو جلد فرهنگ لغات و اصطلاحات زبان فارسی به روسی است، در ادامه اظهار داشت: در مقطع کنونی، دانشجویان علاقه زیادی برای آموختن زبان فارسی دارند؛ در گذشته چنین نبود و باید سعی می کردیم که برای دانشجویان توضیح دهیم که ایران کجاست و زبان فارسی چیست.
ایوانف ادامه داد: هم اکنون زمانی که دانشجویان وارد دانشگاه می شوند خودشان بیشتر موارد را می دانند و این وضعیت، کار استادان را آسان تر می کند و باعث ارتقای سطح تحصیلی دانشجویان می شود.
رئیس بخش زبان و ادبیات فارسی انستیتو آسیا و آفریقا دانشگاه دولتی مسکو با بیان اینکه زبان و ادبیات فارسی در مقاطع کارشناسی، فوق لیسانس و دکتری در این مرکز علمی آموزش داده می شود، گفت: سعی بر این است که فارغ التحصیلان دوره دکتری زبان فارسی، به دانشجویان مقاطع پایین تر نیز دانش خود را منتقل کنند.
وی با استقبال از ایده شکل گیری پل ادبی بین تهران و مسکو و بهره گیری از ظرفیت زبان و ادبیات دو کشور در تحکیم مناسبات دوجانبه گفت: این کار، کشورهای ما را به هم نزدیک تر می کند و ما فرهنگ همدیگر را بهتر می شناسیم.
ایده شکل گیری پل ادبی بین تهران و مسکو، پیش تر اردیبهشت ۱۴۰۲ در ششمین نشست روسای دانشگاه های برتر ایران و روسیه در مسکو مطرح شد.

PausePlay% buffered00:0000:00UnmuteMuteSettingsCaptionsDisabledQualityundefinedSpeedNormalCaptionsGo back to previous menuQualityGo back to previous menuSpeedGo back to previous menu0.5×0.75×Normal1.25×1.5×1.75×2×4×Exit fullscreenEnter fullscreenDownload

فیلم/ قند پارسی که به مسکو می رود/ گزارشی از المپیاد زبان فارسی دانشجویان روس، اردیبهشت ۱۴۰۲

جهان دفتر مسکو ۰ نفر سید احمد نجفی برچسب‌ها روسیه زبان فارسی ادبیات فارسی دانشگاه ادبیات ایران

منبع: ایرنا

کلیدواژه: روسیه زبان فارسی ادبیات فارسی دانشگاه ادبیات ایران روسیه زبان فارسی ادبیات فارسی دانشگاه ادبیات ایران زبان فارسی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۸۴۷۵۶۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

«شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است

آیین اختتامیه هفته بزرگداشت «سعدی شیرازی» روز پنجشنبه ششم اردیبهشت ماه ۱۴۰۳ در تالار اجتماعات شهید مطهری انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزارشد. در این مراسم حسن انوری مصحح گلستان سعدی و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، محمود شالویی رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، بلرام شکلا ریاست مرکز سفارت هند در جمهوری اسلامی ایران و جمعی از ادیبان و دوست‌داران زبان و ادب فارسی حضور داشتند.

رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی با تاکید بر اینکه سعدی از بزرگ‌ترین و شاخص‌ترین ادیبان جهان به شمار می‌آید، در این باره توضیح داد: شعر سعدی با وسعت اطلاعات او در حوزه‌های مختلف به خصوص تجربیات او در امر گردشگری از او شخصیت خاصی ساخته بود، شعر سعدی در موضوعات مختلف سروده شده است، کمتر موضوعی می‌توان پیدا کرد که سعدی درباره آن سخن نگفته باشد.

محمود شالویی با بیان اینکه سعدی آثار مهم زمان خود را هم مورد بررسی قرار داده است، ادامه داد: ابوالحسن سَریّ بن المُغَلَّسی السَقَطی معروف به سری سقطی یکی از عرفای بزرگ جهان اسلام است که یکی از اتفاق‌های زندگی او در کتاب تذکرة الاولیای عطار نیشابوری هم ذکر شده است.

وی افزود: سعدی با بغداد و مردم آنجا آشنایی کامل دارد، زیرا ۵۰ سال در شهر بغداد زندگی کرده است. سقطی در بازار بغداد مغازه داشت. یک روز خبردادند که بازار بغداد گرفتار شعله و آتش شده است. سقطی پرسید آیا دکان من هم دچار آتش شد؟ گفتند نه دکان تو آسیب ندید و سقطی گفت «الحمدلله» و ۳۰ سال برای این لفظ استغفار کرد. زیرا او فقط به خود اندیشیده بود و به دیگران که زندگی خود را از دست داده بودند، اهمیت نداده بود.

شالویی با تاکید بر اینکه جشنواره‌ها و توجه به بزرگان در دوره جدید در مدت زمان یک هفته تا ۱۰ روز انجام می‌شود، ادامه داد: آغاز برنامه‌های سعدی در روز جمعه ۳۰ فروردین در آرامگاه سعدی بوده است، تا امروز که اختتامیه آن برگزار می‌شود. به کوشش انجمن آثار و مفاخر فرهنگی از اول اردیبهشت ماه جاری مصادف با روز بزرگداشت سعدی، به مدت یک هفته، رویداد‌های مختلف و متنوعی با همکاری اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی و مجموعه سعدیه شیراز، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، موسسه فرهنگی اکو و سفارت هندوستان در ایران، در پاسداشت مقام فرهنگی، ادبی و حکمی این شاعر بلندآوازه ایرانی برگزار شده است.

مصحح گلستان سعدی که نسخه‌های متعدد سعدی را مورد بررسی قرار داده نیز در این آئین در این باره توضیح داد: در بررسی نسخه‌های خطی که در اختیار غلامحسین یوسفی بود و خانواده ایشان به دست من رساندند، بخش بزرگی از تحقیقاتم را انجام دادم.

به گفته حسن انوری، فارسی، انگلیسی، یونانی و ایتالیایی را می‌توان بزرگترین چهار زبان آن زمان دانست، هرچند امروزه کارکرد قبلی را ندارند، اما هنوز هم جز چهارزبان اصلی بشر هستند.

ریاست مرکز سفارت هند در جمهوری اسلامی ایران نیز با بیان اینکه هندوستان یکی از مهد‌های زبان فارسی بوده است، ادامه داد: فارسی در هندوستان ۷۰۰ سال زبان رسمی بود. در این میان سعدی مطرح‌ترین شاعر در هندوستان بود. هنوز هم بسیاری یادگیری زبان فارسی را با استفاده از گلستان و بوستان سعدی شروع می‌کنند.

بلرام شکلا با اشاره به کتاب یکی از نویسندگان بزرگ هندوستان، گفت: او در کتابش از سعدی با عنوان «مهاتما شیخ سعدی» نام می‌برد. مهاتما صفتی به معنی بزرگ است که معمولا همراه گاندی نوشته می‌شود.

وی ادامه داد: برخی می‌گویند سعدی به هندوستان سفر نکرده است، در حالی که در بوستان حکایتی داریم که سعدی در هندوستان به عنوان برهمن بخشی از زندگی را گذرانده است و درباره گجرات، شمشیر و فلفل هند سخنانی بیان کرده است.

شکلا با اشاره به اهمیت شاعران برای ایرانیان، بیان کرد: به عنوان یک خارجی وقتی به ایران می‌آیم و می‌بینم که چقدر به شاعران خود احترام می‌گذارند، شگفت زده می‌شودم. ایرانیان همیشه بهانه‌ای می‌آورند تا به یاد شاعران باشند، خیابان و مترو را به نام شاعران نامگذاری می‌کنند و برنامه‌هایی درباره شاعران برگزار می‌کنند. ما باید این اقدامات ایرانیان درباره شاعران را یاد بگیریم. این دلیل بزرگی برای دوست داشتن ایران است.

 بلرام شکلا ریاست مرکز سفارت هند در جمهوری اسلامی ایران
در پایان این مراسم از حسن انوری و همسر غلامحسین یوسفی قدردانی شد.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات

دیگر خبرها

  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • «شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است
  • تفاهم‌نامۀ همکاری دانشگاه سلمان فارسی کازرون و انجمن علمی تحقیق و تصحیح نسخه‌های خطی ایران امضا شد
  • راه‌اندازی مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان در دانشگاه شهرکرد
  • موافقت سازمان امور دانشجویان با راه‌اندازی و فعالیت مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان دانشگاه شهرکرد
  • یولیا زوتوا: عروس ایرانی ها شدم و بسیار خوش شانس هستم
  • ۶ خانه فرهنگی ایران در پاکستان فعال می‌شود
  • تصاویر دوره آموزش زبان فارسی در ارتش اسرائیل!
  • تصاویر دوره فشرده آموزش زبان فارسی اسرائیل!
  • روایتی از پیشتازی نصف‌جهان و اهالی آن در عرصه شعر و ادبیات